The LLT-A is situated up to a big degree on a collaboration involving the CTLO together with editorial staff of this Corpus Christianorum. The вЂCentre Traditio Litterarum Occidentalium’ (CTLO) continues and develops the activities that are former the industry of Latin studies of Cetedoc, a centre that has been started by the UniversitГ© catholique de Louvain at Louvain-la-Neuve and has now been developed jointly by Brepols Publishers plus the university.
Texts have now been incorporated into the database with all the authorization of numerous writers. The literary works of Classical Antiquity plus the belated pagan that is antique have now been really extracted from the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana through the Bibliotheca Teubneriana Latina (В© Walter de Gruyter).
The editions posted in the Corpus Christianorum show have already been useful for the Christian texts of belated antiquity and also for the literature that is medieval. The use of Migne’s Patrologogia Latina was inevitable in a certain number of cases cases. Numerous texts have also obtained from other clinical collections such while the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum of Vienna or the Sources Chrétiennes series. In terms of feasible, the typical critical editions have actually been utilized, e. g. when it comes to Latin Bible, the Decretum Gratiani or even the opera omnia of Anselm of Canterbury, Bernard of Clairvaux and Thomas Aquinas.
A considerably large numbers of texts are combined with the authorization for the Analecta Bollandiana, the Commissio Leonina, the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL), the Franciscan Institute St. Bonaventure, nyc, the Frati Editori di Quaracchi (Fondazione Collegio San Bonaventura), the Lessico Intelletuale Europeo ag e Storia delle Idee (Roma), the Index Thomisticus (Associazione per la Computerizzazione delle Analisi Ermeneutiche e Lessicologiche – CAEL), the Institute of History Belgrade, the Leuven University Press, the Lexicon musicum Latinum (Munich), the Monumenta Germaniae Historica, Oxford University Press, Peeters Publishers (Leuven), the Pontifical Institute of Mediaeval Studies (Toronto), the Revue Bénédictine, the Sources Chrétiennes, the Walter de Gruyter GmbH, the Württembergische Bibelgesellschaft and others.
We thank many people with their intervention: Pr. Michael Bernhard, Father Pierre-Maurice Bogaert OSB, Pr. Virginia Burrus, Father Roberto Busa SJ (†2011), Pr. Girard J. Etzkorn, Pr. Tullio Gregory, Mgr. Roger Gryson, Father Romain-Georges Mailleux OFM, Father Benedikt Mertens OFM, Father Adriano Oliva OP, Pr. Riccardo Pozzo, Pr. Antonio Zampolli (†2003), and many more.
Coverage
The complete listing of works into the LLT-A can be acquired right here. You may want to start to see the texts included within the last few improvement with a quick description.
In the physique of Latin texts, LLT-A distinguishes eight so-called вЂperiods’ or вЂcategories’.
First, five chronological divisions have actually been used:
– Antiquitas, which offers the works of alleged traditional Antiquity (through the start until, approximately, the termination associated with the 2nd century);
– Aetas patrum we for works of belated Antiquity (until 500);
– Aetas patrum II for works composed between 501 additionally the loss of the bede that is venerable735);
– Medii aeui scriptores for medieval works (736-1500);
– Recentior latinitas for works composed between 1501 and 1965.
To those chronological levels are added three thematic subdivisions, really concerning translations from Greek that belong to chronological that is various:
– the Corpus Pseudepigraphorum latinorum Veteris Testamenti, which groups together Latin translations of parabiblical texts;
– the Biblia sacra iuxta Vulgatam, which involves the Latin translations of biblical texts grouped together underneath the name of Vulgate;
– the Concilia oecumenica et generalia Ecclesiae catholicae, which contains Latin translations of decrees issuing from ecumenical councils associated with patristic age, translations that may, totally or perhaps in part, are part of different centuries. Hence the device adopted kinds a warranty against potentially deceptive chronological project.
– The first chronological area of the database comprises the entire corpus of Latin Literature from Classical Antiquity as much as the 2nd century A.D. (works together with a completely independent textual tradition: the opera omnia of Plautus, Terence, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, the Senecas, the two Plinys, Tacitus, Quintilian yet others). The texts using this section come essentially through the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana (© Walter de Gruyter GmbH & Co KG).
– The second chronological area of the databases comprises the patristic literature that is latin starts around 200 A.D. with Tertullian and stops using the loss of the Venerable Bede in 735. It includes the entire works of essential writers that are patristic as Ambrose, Augustine, Ausonius, Cassian, Cyprian, Magnus Felix Ennodius, Gregory the fantastic, Jerome, Marius Victorinus, Novatian, Paulinus of Nola, Prudentius, Rufinus of Aquileia, Salvian, Tertullian, Victor of Vita, the Latin translations associated with the Apostolic Fathers, and several rich corpora of authors such as for instance Boethius, Cassiodorus, Eucherius of Lyon, Gennadius of Massilia, Hilary of Poitiers, Ildefonus of Toledo, Isidore, and Bede. It contains non-Christian literary works of this duration, by writers such as Ammianus Marcellinus, Claudian, Macrobius, Martianus Capella, or perhaps the Scriptores Historiae Augustae. This 2nd component additionally provides the complete critical text for the Latin Bible based on the Vulgate, the corpus of Latin Pseudepigrapha regarding the Old Testament, and also the Decrees regarding the Ecumenical Councils of belated Antiquity.
– The third chronological part: The medieval literary works within the database comprises Latin literature after 735 and includes a lot of texts as much as 1500. This an element of the database includes the entire works of several medieval writers such as Anselm of Canterbury, Beatus of Liebana, Bernard of Clairvaux, Rupert of Deutz, Sedulius Scottus, Thomas Aquinas, Thomas a Kempis, Thomas of Celano or William of St. Thierry. It includes the Sentences and also the Commentaries in the Pauline epistles of Peter Lombard, the explanation of Guillaume Durand and essential functions Abelard, Bonaventure, Hildegard of Bingen, Hugh of Saint Victor, Jan Hus, Ramon Llull, William of Ockham, Walter of Châtillon’s Alexandreis, a crucial number of hagiographical texts and of liturgical works, a large corpus of works associated with the beginnings regarding the Franciscan purchase, and many more.
The chronological that is fourth pertains to Neo-Latin Literature (1501-1965). This area of the database already contains over 4 million terms and continues to develop. It offers, for example, the decrees through the contemporary ecumenical Church councils as much as Vatican II, the Latin translations of John of Ruusbroec created by the German Carthusian Laurentius Surius, essential Latin works of René Descartes, Lipsius’ De constantia, the Christianae religionis institutio of Calvin (based on the edition of 1559), poetical functions by Joachim du Bellay and also by the Jesuit Jacob Balde, the epic Colombus poem of Ubertino Carrara SJ, the entire works of Lawrence of Brindisi, and others..